Courrier des lecteurs

Bonjour La Rédaction de La Source,

C’est avec grand intérêt que je lis régulièrement La Source, à travers la version papier, mais aussi sur Facebook. Je souhaite revenir sur un article écrit par Marc Hewitt et publié en août dernier (vol. 13, numéro 4) au sujet des services de santé en français. Je suis surprise que les services de santé destinés aux groupes linguistiques (incluant les francophones) qui font partie intégrale du système de santé provincial, ne sont pas mentionnés dans cet article. Je souhaite ici apporter quelques informations complémentaires sur ces services qui appuient non seulement le système de santé, mais viennent aussi en aide à plus d’une  centaine de milliers de patients chaque année.

Depuis plus de dix ans, le Provincial Language Service (PLS), un programme de la régie provinciale de la santé (Provincial Health Services Authority, PHSA), aide les organismes à mettre en place des services destinés à leurs clientèles culturellement et linguistiquement variées et, ce, grâce à des services  d’interprétation et de traduction, ainsi que des services francophones de qualité.

Le PLS offre des services d’interprétation dans, entre autres, le milieu médical. Ces services sont offerts sans frais pour le patient, et, dans la plupart des cas, dans le cadre de soins spécialisés. Pour y avoir accès, le patient peut en faire la demande à son professionnel de la santé, qui, ensuite, contacte nos services d’interprétation : un(e) interprète sera alors présent(e) lors du rendez-vous médical, sur place ou par téléphone, et permettra une meilleure communication entre le patient et son médecin. L’an dernier, nos  services ont reçu un total de 102 885 demandes d’interprétation toutes langues confondues. Les services en français comptaient 487 demandes.

À noter que 98 demandes dans une langue autre que le français provenaient de patients venant de pays où le français est une langue officielle (ex.p.: swahili, kirundi et créole). Parmi les 300 interprètes formés qui travaillent avec le Provincial Language Service, 12 parlent français et/ou une langue africaine.
Aussi, depuis sept ans, des services d’aiguillage en français sont offerts par téléphone, par courriel ou sur rendez-vous et permettent aux britanno-colombiens francophones d’accéder, en français, à des références et de l’information sur la santé en C.-B. L’an dernier, le programme est venu en aide à près de 500 personnes et familles, ce qui représente une augmentation de 118 % par rapport à l’année précédente. La plupart des demandes concernaient le système de santé de la province, le Medical Services Plan (régime d’assurancemaladie de la C.-B.), PharmaCare et la manière de trouver un médecin.

Pour en savoir plus sur les services d’interprétation et d’aiguillage en français du Provincial Language Service, veuillez consulter le site Internet : plsfrancais.phsa.ca Merci de me donner l’opportunité de présenter ces services de santé en français disponibles à travers la province.

Merci bien,

Annie Carnot,
Coordonnatrice, Services francophones et initiatives spéciales
The Provincial Language Service (PHSA)