Au bord de mer

Timbits

Callie Hitchcock apprend rapidement ces termes typiquement Canadiens comme Tibits

Je voulais de l’aventure. Ayant le choix entre aller dans une école publique du Colorado ou partir pour le Grand Nord, j’ai opté pour la belle Université de la Colombie Britannique (UBC). Je suis donc arrivée avec mon ordinateur portable et des draps jumeaux extra longs sous le bras, m’attendant à voir des fans de hockey et des érables.

J’ai eu mon premier choc culturel alors que j’attendais patiemment sur le trottoir, avant de traverser la rue. Un bus en ville s’arrêta pour me laisser passer. A Denver, je me dirais que j’ai de la chance si quelqu’un prenait ne serait-ce que la peine de ralentir quand je m’apprête à traverser la rue. Mais la politesse canadienne ne s’arrête pas à la conduite en voiture. On m’a gentiment demandé, je ne sais combien de fois dans la rue, si j’avais besoin d’aide, et j’aurais pu passer environ un mois à ne pas ouvrir moi-même une seule porte si je passais derrière quelqu’un d’autre. Une femme m’a accompagnée chez trois professeurs différents, pour m’aider à trouver de l’information sur un nouveau cours de science que je pourrais prendre. C’était la première fois que je serrais dans mes bras quelqu’un que je connaissais seulement depuis une demi-heure.

Le dortoir dans lequel je vis accueille principalement des étudiants étrangers et je me suis retrouvée à défendre les États-Unis plus d’une fois. En même temps, j’aime bien prendre du recul par rapport aux États-Unis et regarder mon pays sous un autre angle. Ayant grandi en Amérique, je pensais que tout le monde devrait avoir grandi avec l’idée d’être dans un pays libre. Conformément à mon impression, les Canadiens épousent la liberté et les droits que leur pays leur reconnaît, tout en assumant les responsabilités qui vont avec les privilèges. “Le rêve américain” fait naître une attitude très individualiste selon laquelle quiconque travaille dur peut réussir. Le succès individuel devient alors prépondérant et le sens communautaire peut ne pas trouver sa place dans ce contexte. L’Amérique n’est en aucun cas dépourvue de camaraderie et de sens collectif, mais le Canada me semble vraiment être un endroit où on est là pour vous, qui que vous soyez.

A propos des petites différences, j’ai entendu ici pour la première fois le terme “Premières Nations” et j’apprends progressivement l’histoire derrière cette population des Premières Nations via le Musée d’Anthropologie du campus d’UBC et mon cours de Sociologie 101. Ça m’intéresse d’en savoir plus sur leur culture lors de mes prochaines années ici.

L’extraordinaire nourriture mexicaine de Denver me manque vraiment ; la ville a une culture hispanique très riche. J’adore participer à toutes leurs célébrations comme la Fête des Morts et Cinco de Mayo. Cependant, j’adore l’abondance de la cuisine asiatique à Vancouver, c’est-à-dire les sushis. Je dois dire que je mange des sushis 4 à 5 fois par semaine et je ne m’en lasse jamais.

En ce qui concerne le vocabulaire canadien, je me suis familiarisée avec certains termes comme Timmy’s (Tim Hortons), two-six (bouteille de 26 onces d’alcool), mickey (bouteille de 13 onces d’alcool), loonie (pièce d’1$) et toonie (pièce de 2$). Il y a également des drôles de différences d’accent qui me font répéter sans cesse avec mes amis le mot “pasta” pendant cinq bonnes minutes. Je ne connais que “bonjour” et “au revoir” en français, et je dois encore vérifier l’orthographe de ”au revoir” pour l’écrire correctement. Mes cinq ans d’apprentissage de l’espagnol ne me sont pas d’une grande utilité en la ma-tière, mais je ne suis pas réfractaire à l’idée d’apprendre de nouvelles langues.

Globalement, je ne pourrais pas vivre dans un endroit plus époustouflant que la belle Colombie-Britannique. Au sein de cette communauté aimable, avec un Timbits (Tim Hortons) à la main, je me sens déjà comme chez moi à Vancouver.

—-

Traduction Nathalie Tarkowska