« Petite, j’étais déjà attirée par les langues, notamment le japonais, et par tout ce qui était différent. » Originaire de la ville de Québec et installée à Vancouver depuis 1986, Lise Alain a su allier passion et vie professionnelle. Certificat de traduction en poche, elle crée sa propre compagnie en 1999 : L.A. Translations & Design.
Le fruit de sa motivation et d’un heureux concours de circonstance : « A l’époque, je travaillais chez Future Shop en tant que coordinatrice des traductions. La direction a ensuite pris la décision d’externaliser ce type de services. Le même jour, je remettais donc ma démission et leur soumettait une proposition de collaboration. C’est ainsi qu’est née mon entreprise.»
Une belle histoire qui se poursuit encore aujourd’hui puisque la petite société de 12 salariés vient d’ouvrir un deuxième bureau à Toronto et travaille avec des clients aussi prestigieux que Porsche. « Je travaille tout le temps, mais je ne m’en rends pas compte », plaisante Lise Alain, qui, en bonne chef d’entreprise, gère le présent en pensant à l’avenir. « Nous avons changé de nom cette année afin de nous adapter à l’évolution des besoins du marché, » commente-t-elle. LAT Multilingual Translation & Marketing s’attache aussi désormais à proposer des solutions stratégiques aux entreprises sur les réseaux sociaux. L’approche se veut très ciblée par le biais du marketing culturel. « Notre travail consiste à transposer le message de notre client dans la langue de sa cible, quelle qu’elle soit. Cela nécessite souvent des adaptations qui vont au-delà de la simple traduction. Par exemple, une plateforme de communication comme Weibo est parfois bien plus utile pour toucher la communauté chinoise que Facebook. »
Des éléments culturels que Lise Alain affectionne tout particulièrement : « J’aimerais maintenant développer des partenariats avec les différentes communautés d’affaires présentes au Canada afin de créer des ponts culturels.» Un signe supplémentaire de son goût prononcé pour la diversité.