La bibliothèque Xwi7xwa à UBC, gardienne du savoir autochtone

La seule bibliothèque autochtone universitaire au Canada se trouve à l’Université de la Colombie-Britannique. Elle se distingue par son engagement à fournir des ressources et des services axés sur les peuples autochtones, en mettant l’accent sur les savoirs, les cultures et les récits autochtones. Mises à part sa documentation et ses activités de sensibilisation, la bibliothèque Xwi7xwa est réputée pour sa création et l’utilisation d’un système de référencement unique qui s’inscrit dans un effort de décolonisation dans le cadre des études autochtones.

Marc Béliveau 
IJL – Réseau.Presse – Journal La Source


La bibliothèque Xwi7xwa (prononcé whei-wha) a vu le jour dans les années 1970 avec la création de l’Indian Education Resource Centre.  À cette époque, de plus en plus d’autochtones déménagent dans les grandes villes canadiennes, au point où aujourd’hui, plus de la moitié de sa population habite en milieu urbain.

Livre récents sur les autochtones | Crédit:  Marc Béliveau

En 1993, la bibliothèque emménage à son tour dans ses locaux actuels, dans l’édifice Longhouse des Premières Nations sur le campus de UBC.  Et les diverses collections de la bibliothèque Xwi7xwa deviennent une succursale de la grande bibliothèque de l’UBC. 

Aujourd’hui, la bibliothèque amérindienne propose une variété de collections d’environ 12 000 articles, dont environ 6 000 livres, 450 vidéos, 5 000 documents de fichiers verticaux, des ressources pédagogiques, des revues et journaux, des cartes, des affiches, des thèses et des mémoires, la bibliothèque G.A. Collection spéciale (Bud) Mintz et quelques documents d’archives.

La bibliothèque est dépositaire également des documents rédigés du point de vue des Premières Nations, tels que des documents produits par les organisations des Premières Nations, des conseils tribaux, des écoles, des chercheurs et des universitaires autochtones.

Un système de classement unique

Kayla Lar-Son est chargée des programmes de sensibilisation et d’activités éducatives.  Elle détient aussi une maîtrise en bibliothéconomie. Dans ses présentations, elle souligne que la bibliothèque Xxi7xwa est souvent citée pour son expertise et le système de classification qu’elle a mis au point. Les pratiques en matière de bibliothéconomie ne sont pas universelles, elles reflètent des compréhensions socialement reconstruites du savoir et de ses représentations. Du coup, ajoute-elle : « En raison de la nature orale et collective du savoir autochtone, il a fallu développer de nouveaux outils de classification afin de rendre les ressources accessibles aux utilisateurs, et cesser de perpétrer une représentation inexacte et dépassée de la culture autochtone ».

Karla Lar-Son, chargée du programme de sensibilisation  des Autochtones et du services bibliothécaires | Credit:  Marc Béliveau

Le Canada – ses lieux et ses noms amérindiens

Rien n’est comparable à une carte immense pour se représenter la présence autochtone et Métis à travers le pays, indiquant le territoire spécifique des différentes tribus et les noms autochtones de divers lieux d’habitation. Il existe une vingtaine de ces immenses images en circulation au Canada. Leur dimension est colossale, de 25 par 35 pieds. Et elles peuvent être utilisées dans les écoles de la province. L’avantage, c’est qu’il est possible de déambuler sur la surface de cette carte, faite d’un tissu résistant. 

Y a-t-il du matériel en français?

La bibliothèque Xwi7wa offre notamment une série de livres qui peuvent être empruntés. Kayla Lar-Son souligne aussi qu’il y a, au sein du réseau de la bibliothèque publique de Vancouver, plusieurs documents, rapports et écrits variés, et ouvrages, y compris des livres, pouvant familiariser les résidants sur la présence autochtone historique à Vancouver et dans la province. Cette initiative s’inscrit également dans la foulée des recommandations de la Commission de Vérité et Réconciliation en 2015.

Kayla Lar-Son fait état dans ses présentations publiques, que la bibliothèque Xwi7wa possède du matériel pédagogique en français qui peut être emprunté et être utilisé dans les écoles francophones et d’immersion en Colombie-Britannique.